“Çeviri yapmak mı? Şiir çevirmek mi? Hayır, çeviri, bir metni başka bir metinle değiştirme işlemi değil.
Şiir sanatı şiire indirgenemez, o, eserlerin, düşüncelerin, hayatın ortasında şiirden şiire yol alır, dolayısıyla
okuru tarafından işitilmeyi, katılmayı, okurun koşar gibi gördüğü kelimelerin ötesinde kazandığı bir
tecrübeyle yeniden canlanmayı arzular. Şiir çevirisine niyetlenen çevirmen için de benzer bir zorunluluk
söz konusudur, çünkü şiirin çevirisi de şiir kadar şiir olmalıdır…
Ve kendime şu soruyu soruyorum: Kar bütün dillerde aynı şekilde mi yağar?”

Devamı
Format :Kitap
Barkod :9786258094527
Yayın Tarihi :2022-05-05
Yayın Dili :Türkçe
Orjinal Adı :İşitme Mesafesinde Öteki Dil;Şiir Çevirisi Hakkında İnceleme
Baskı Sayısı :1.Baskı
Sayfa Sayısı :336
Kapak :Karton
Kağıt :Kitap Kağıdı
Boyut :110 X 180
Emeği Geçenler :
Yazar   : Yves Bonnefoy
Çevirmen   : Bahadır Gülmez
Hazırlayan   : Zeynep Ekşi
Yazarın Diğer Eserleri
İlgili Eserler
%10
Safsatalar

207.00230.00
SafsatalarTevfik Uyar
%20
Mizah

100.80126.00
MizahRobert Escarpit